Get it here.
This is quite a short work, but really got me thinking about sexual politics. On the face of it, Daisy is a beautiful, free-spirited American girl who falls foul of European standards of propriety, and simultaneously, by means of metaphor, its disease-laden miasma. I say on the face of it, because a little thought left me unconvinced. For a start, the gatekeeper to 'propriety' in the story is an American woman. As with many such people, she feels that she is never acting on her own initiative, but only trying to protect the reputation of an individual against the slanderous accusations of 'others'.
Daisy is the victim of her attentions, but does herself no good by ignoring all suggestions on how to conduct herself. This is portrayed as a great imposition on her natural, innocent freedom, but, to me, seemed to be little more than common-sense advice. If I decided to conduct the rest of my life completely nude, it might be expected to present me with certain problems. Anyone who cared about me would be duty bound to point this out. I would be free to ignore them, but might be considered a little naïve if I was then surprised at the way I was received.
If you want to be accepted by the 'right' people, they are going to make you jump through their silly hoops. So, either jump through their hoops, and compromise your true self, or reject their whole snobbish hierarchical system, and snub those who decide who is 'in' and who is 'out'. It won't kill you, unlike malaria or a broken heart (allegedly).
I am perhaps being unfair on focusing on the aspects of the story that jarred with me: it seems that Henry James had the ability to breathe life into characters as easily as he takes it away. My reaction to Daisy was as that to a real person - it was only afterward that I appreciated the skill that allowed me to consider the case without any of the barriers of fiction.
It made me wonder about the oppression of women in fiction, both here and in other authors, like Jane Austen. Women were indeed oppressed - but why so often by their own sex, the rule-makers, and executors of social excommunication? And why do women today hark back to these times as being so romantic? Surely a modern woman would find such conditions of life, with its hopelessly limited scope, unthinkable?
Saturday, November 10, 2007
The Return of the Readear
If anyone is still reading this blog, hello. I have neglected it for the last few weeks, as more pressing adult matters have dominated my time. Needless to say, being adult matters, they are exceedingly dull, and they have not completely gone yet, but the end is in sight.
I therefore return. Huzzah. (Note ironic lack of exclamation mark. Subtle, but telling.)
Anyway, in my absence I have listened to Daisy Miller and the Turn of the Screw by Henry James, and the Journal of the Plague Year by Daniel Defoe. I will review these in the next couple of days. I am listening to This Side of Paradise by F Scott Fitzgerald at the moment, not The Other Side of Paradise, as I told lots of people, to my great shame and embarrassment.
One thing I have been doing, as it is the perfect thing to dip into in fifteen minutes bursts, is the Librivox Translation Wiki, where we are trying to translate public domain non-English texts into English (or any language), using a combination of machine translations, and teamwork. Do pop by - http://wertsdfg.com/wiki - I will no doubt go on about this at greater length in the future. Me going on about things at greater length is something my friends have had to learn to tolerate.
I therefore return. Huzzah. (Note ironic lack of exclamation mark. Subtle, but telling.)
Anyway, in my absence I have listened to Daisy Miller and the Turn of the Screw by Henry James, and the Journal of the Plague Year by Daniel Defoe. I will review these in the next couple of days. I am listening to This Side of Paradise by F Scott Fitzgerald at the moment, not The Other Side of Paradise, as I told lots of people, to my great shame and embarrassment.
One thing I have been doing, as it is the perfect thing to dip into in fifteen minutes bursts, is the Librivox Translation Wiki, where we are trying to translate public domain non-English texts into English (or any language), using a combination of machine translations, and teamwork. Do pop by - http://wertsdfg.com/wiki - I will no doubt go on about this at greater length in the future. Me going on about things at greater length is something my friends have had to learn to tolerate.
Subscribe to:
Posts (Atom)